Estou louco de vontade de traduzir o “Catalogue des prix d’amour”, como o meu francês é apenas razoável, fui ao único dicionário Francês-Português / Português-Francês que possuo, desde meus tempos de colegial, quando a professora sugeriu que eu continuasse a estudar, pois levava jeito para línguas.
Bom, o dicionário é muito fraco, e resolvi examiná-lo com mais cuidado, não é que encontrei um autógrafo do meu avô Ernesto Diederichsen na contra-capa, datado de 1943!
10 comentários
lilia
junho 27th, 2003 at 0:15
fiz o que pude ate agora … vou dormirrrrrrrrrrrrrr pq amanha sera sempre outro dia… temores serao abrandados!
Þr뢡ö§@
junho 27th, 2003 at 3:32
oie…PARABÉNS. VC MERECEU. PASSE NO MEU BLOG E ESCOLHA O TEU AWARD …BJUS
Dal
junho 27th, 2003 at 9:06
Bonita famiília vc tem…Parabéns…
Ana Maria
junho 27th, 2003 at 12:35
Fernando, pensei que fosse só eu, mas estou vendo que vc também não é muito de se desfazer das coisas. Tenho esse mesmo dicionário, que é do tempo do ronca, né não ? :-)Lilia, boa lembrança dessa música – realmente amanhã os temores serão abrandados. É do Guilherme Arantes e interpretada lindamente pelo Caetano.
ju
junho 27th, 2003 at 12:37
isso aqui é simplesmente BÁRBARO!!!!té outro diabeiJUs
jean boechat
junho 27th, 2003 at 14:03
que linda essa contracapa… dos tempos em que os livros tinham um charme todo especial.
Sil
junho 27th, 2003 at 14:39
Que legal!!Enquanto isso, se quiser, baixe o Babylon que tem várias opções de glossário, além de dicionário.
Charlote
junho 27th, 2003 at 16:51
Parabéns pelo blog of note! Foi bem merecido!
Raquel Belchior
junho 27th, 2003 at 17:45
Eu não entendo nadinha de francês, senão até eu te ajudaria.Beijo
Locks Girls
junho 27th, 2003 at 19:52
Seu blog tah muito legal… adoramos… sem comentarios… visite o nosso: http://www.locksgirls.blogger.com.br
Deixe seu comentário